Смерть молчит [Смерть молчит. Другая жена. Коммерческий рейс в Каракас] - Мишель Лебрюн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, — заверил Кордовес и зашагал впереди к своей машине. Казалось, он был горд тем, что может показать Джефу «Американский клуб», который когда-то был простым отелем. Кордовес вел Джефа мимо отдельных кабинетов, через дворик, который, видимо, должен был в особых случаях по-праздничному освещаться, и бар, где пятеро американских бизнесменов, потягивая мартини, играли в покер.
Джеф заказал омлет, салат и чай со льдом, в то время как Кордовес остановился на курице с рисом. Не дожидаясь расспросов Джефа, он рассказал последние новости.
— Я узнал результаты вскрытия. Пуля вошла сюда, — он указал на груди место примерно на три пальца ниже сердца, — и застряла в позвоночнике.
Джеф пил чай и вертел в пальцах сигарету, пока ему вдруг не стало ясно значение услышанного.
Уставившись в потолок, он прищурился.
— В позвоночнике? — спросил он задумчиво. — А как тогда с телефонным звонком в семь минут девятого?
— Бейкер не звонил. Нельзя с уверенностью утверждать, что он умер сразу, но если нет, то все равно был парализован. Значит, не мог набрать номер. Врач считает, что он не мог даже снять телефонную трубку.
— Но кто-то ведь звонил!
— Да, — ответил Кордовес и некоторое время помолчал. — Вы говорили с Грейсоном? — спросил он затем.
— Еще нет. Вы знаете, где он живет?
— Да.
— Тогда поехали к нему. Если его нет дома, попытаюсь поговорить с женой.
— У Грейсонов живет еще один человек, — сообщил Кордовес, когда Джеф получил счет.
— Вот как?
— Сеньор Фиск. Дадли Фиск.
— И почему он там живет, как вы полагаете?
— Говорят, он старый друг Грейсона. Прибыл сюда он полтора года назад и стал кем-то вроде ассистента у вашего сводного брата. Грейсон ведь мнит себя очень важной персоной, так что у Фиска должна быть масса всяких мелких обязанностей. Впрочем, — он придвинулся ближе и понизил голос, — он тоже был вчера вечером в отеле, вместе с мистером Грейсоном.
Карие глаза Джефа насторожились.
— Откуда вы это знаете?
— Я их видел. Я подвез сеньора Бейкера к отелю и спросил, будут ли у него для меня поручения. Сначала он сказал, что нет, но потом решил, что мне, пожалуй, лучше подождать. Автомобиль я поставил на стоянку такси. Там я заметил и ваше появление, хотя тогда еще не знал, кто вы такой. Потом появился и Грейсон, а вслед за ним — машина с миссис Грейсон за рулем.
Он сделал извиняющийся жест.
— Естественно, я ничего тогда не заподозрил. Зато сегодня утром, вспомнив это, спросил себя, зачем они, собственно, могли приехать.
— Это происходило около половины восьмого? — уточнил Джеф.
— Да, приблизительно.
— И что произошло дальше?
— Женщина осталась в машине, а Фиск пошел к отелю, не к главному входу, а налево за угол, где бассейн и кабинки. С той стороны, где ваш номер. Оттуда тоже можно войти в отель.
— И долго он там пробыл?
Кордовес вздохнул.
— Этого я вам сказать не могу. Понимаете, вчера я просто не счел это достойным особого внимания. Когда вы прибыли, их не было всего лишь несколько минут.
— То есть это было около восьми?
— Возможно.
Поскольку больше нечего было добавить, тема оказалась исчерпанной. Они пошли обратно к машине, и по пути Кордовес показал себя отличным гидом. Он, казалось, действительно был рад показать американцу признаки прогресса своего родного города. Однако Джеф слушал только вполуха.
Парк «Лос Кобос» раньше с наступлением темноты становился опасным местом, рассказывал маленький детектив, но сейчас, по его уверениям, стал весьма ухоженным и даже освещался с наступлением темноты. Каждый раз, сворачивая в новую улицу, он объявлял ее название. Они проехали мимо современного стадиона — «Бейсбол-парк», а неподалеку от него возвышался «Эстадио олимпико».
— Для футбола, — пояснил Кордовес, а через несколько сот метров показал налево, на отдельно стоящий новехонький небоскреб.
— «Креол Петролеум», — сообщил он. — Вы о них уже слышали?
Джеф хмыкнул.
— Пять лет назад я купил несколько сот акций этой компании. Три года назад прикупил еще.
— Эта фирма принесла стране уйму денег, — заметил Кордовес, поворачивая на широкую асфальтированную улицу, по которой поток машин двигался организованно и быстро.
— Наш хайвей, — пояснил Кордовес с гордостью, — Авенида де ла Мерседес, — добавил он, свернув направо, где, преодолев подъем, они наконец остановились перед прекрасно расположенным домом, который в Штатах отнесли бы к категории «резиденций».
— Я подожду, — сказал он, — вам здесь трудно будет найти такси.
Темнокожая горничная приняла у Джефа визитную карточку и оставила его ждать в холле. Женщина, которая вскоре вышла навстречу, выглядела стройной, хорошо сложенной и интеллигентной. Волосы цвета платины очень шли к ее внешности. Но ее улыбка была скорее вежливой, чем сердечной, когда, поздоровавшись, она представилась как Диана Грейсон.
Крепко пожав его руку, она провела гостя в большую прохладную гостиную. Там одна стена состояла целиком из стекла и выходила на огромный, ухоженный газон, обнесенный оградой. Сев на диван, хозяйка достала из серебряной коробки сигарету и нервно постукивала ей по крышке, пока Джеф не подал огня. Потом глубоко затянулась и закинула ногу на ногу.
— Арнольд говорил, что вы, возможно, зайдете. К сожалению, его нет дома. И я не могу вам сказать, где он.
— Но вы знаете, зачем я приехал?
— О, да. Он мне рассказывал.
— А вы не знаете, намеревался он…
Она подняла руку, прерывая. Теперь ее улыбка стала принужденной, голос — высокомерным. В ее прямой, откровенной манере было что-то дикарское, словно у нее пропало желание скрывать давно гложущую ее досаду.
— Полагаю, мы оба сэкономим время, если я скажу, что с некоторых пор я не знаю больше, что Арнольд делает или какие строит планы. Три года, как я замужем за ним, и, откровенно говоря, сыта этим по горло.
Джеф не представлял, что он должен ответить. Ситуация была крайне неприятной.
— Вы… Вы не ладите друг с другом? — выдавил он наконец.
— Можно сказать и так.
— Вы поженились в Лас-Вегасе?
— Это было просто заблуждением, — ответила она сухо. — Мой первый муж был славным парнем, но пьяницей и человеком слабовольным. Арнольд казался совершенно другим. Я была пленена его обаянием и хотела облегчить себе жизнь, имея кого-то, кто будет принимать решения за меня и при ком я буду чувствовать себя женщиной, а не медсестрой. Мне понадобился целый год, чтобы понять, что и в чувствах, и в финансовом отношении я обманулась.
— Но вы все-таки остались с ним, — возразил пораженный Джеф.
— О да, — она подалась вперед и со злостью вдавила сигарету в пепельницу. — Да, я осталась с ним. Я могла вернуться в Штаты, но осталась бы при этом с пустыми руками. Я могла бы там оформить развод, но весьма сомневаюсь, что смогла бы добиться от него пособия.
От первого мужа я получила некоторую компенсацию. Когда в поисках счастья мы прибыли сюда, я все еще была влюблена или, по крайней мере, мне так казалось. Тут Арнольд затеял множество сделок. Он рассказывал мне обо всех своих делах, а я подписывала чеки. Неприятность состояла в том, что все неудачи приходились на меня, а успехи — на него. Теперь у меня больше нет ни гроша, не считая кое-каких драгоценностей — подарков первого мужа. Я и думать не хочу, чтобы просто уйти и тем самым облегчить ему жизнь, нужно сделать так, чтобы он дал мне приличное возмещение.
Она не стала объяснять, что подразумевает под словами «облегчить жизнь». Отвела взгляд, и постепенно на лицо вернулось прежнее выражение и улыбка стала естественной и приветливой.
— Входите, Дадли, — бросила она.
Лейн оглянулся. Увидев входящего мужчину, встал.
— Это мистер Лейн, — представила хозяйка. — Дадли Фиск.
— Добрый день, мистер Лейн, — сказал Фиск, подавая руку. Он был круглолицым и толстощеким, с белокурыми волосами. Носил очки. На вид был спокоен и приятен в общении, и хотя показался Джефу личностью бесцветной, улыбался весьма непринужденно.
— Садитесь, Дадли, — предложила женщина. — Мистер Лейн спрашивал о планах Арнольда, и я вынуждена была сказать, что не имею о них ни малейшего представления.
— Вам известно о деньгах, которые он присвоил в отеле «Вествинд»? — спросил Джеф, которому просто захотелось сменить тему разговора. И заметил, что улыбка ее вновь исчезла, губы крепко сжались.
— Ничего не знала до последних дней, — отрезала она. — Если бы я хоть о чем-то догадывалась!.. Нет, я только обратила внимание, что он после нашей свадьбы безумно спешил покинуть Штаты. Я тогда задавала себе вопрос, почему он стал таким нервным и неуравновешенным… А его наследство велико?